TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:54:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第二十(初分之二十) Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập (sơ phần chi nhị thập )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 百種學法之二 bách chủng học Pháp chi nhị 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。跳行入白衣舍。諸居士見皆譏嫌言。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。跳行入舍似如鳥雀。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。khiêu hạnh/hành/hàng nhập xá tự như điểu tước 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何跳行入白衣舍。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等跳行入白衣舍。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà nhữ đẳng khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得跳行入白衣舍。式叉迦羅尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。白衣舍者如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bạch y xá giả như thượng 。 跳行者雙脚跳。若比丘。故作跳行入白衣舍。 khiêu hành giả song cước khiêu 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。若為人所打。若有賊。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân sở đả 。nhược hữu tặc 。 若有惡獸。若有棘刺。或渡渠。或渡坑塹。 nhược hữu ác thú 。nhược hữu cức thứ 。hoặc độ cừ 。hoặc độ khanh tiệm 。 或渡泥跳過者無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc độ nê khiêu quá/qua giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu cánh )。 不得跳行入白衣舍坐。式叉迦羅尼。 bất đắc khiêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。thức xoa ca la ni 。 亦如是(十竟)。 diệc như thị (thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有居士請眾僧欲設飲食。即其夜辦具甘饍好食。 thời hữu Cư-sĩ thỉnh chúng tăng dục thiết ẩm thực 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ cam thiện hảo thực/tự 。 晨朝往白時到。時諸比丘。 thần triêu vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo 。 到時著衣持鉢詣居士家就座而坐。時六群比丘。 đáo thời trước y trì bát nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。thời lục quần bỉ khâu 。 在白衣舍內蹲坐。比坐比丘以手觸之。 tại bạch y xá nội tồn tọa 。bỉ tọa Tỳ-kheo dĩ thủ xúc chi 。 即時却倒露形體。諸居士見之譏嫌言。 tức thời khước đảo lộ hình thể 。chư Cư-sĩ kiến chi ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。我知正法。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。蹲在舍內似如裸形婆羅門。 như thị hữu hà chánh pháp 。tồn tại xá nội tự như lỏa hình Bà-la-môn 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何在白衣舍內蹲坐。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà tại bạch y xá nội tồn tọa 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等在白衣舍內蹲坐。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà nhữ đẳng tại bạch y xá nội tồn tọa 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得白衣舍內蹲坐。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc bạch y xá nội tồn tọa 。 式叉迦羅尼。比丘義如上。白衣舍者如上。蹲坐者。 thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bạch y xá giả như thượng 。tồn tọa giả 。 若在地若在床上尻不至地。若比丘。 nhược/nhã tại địa nhược/nhã tại sàng thượng khào bất chí địa 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故作蹲坐在白衣舍內者。犯應懺突吉羅。 cố tác tồn tọa tại bạch y xá nội giả 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或尻邊生瘡。若有所與。 hoặc khào biên sanh sang 。nhược hữu sở dữ 。 若禮若懺悔若受教誡無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã lễ nhược/nhã sám hối nhược/nhã thọ giáo giới vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園時六群比 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên thời lục quần bỉ 丘。手叉腰行入白衣舍。 khâu 。thủ xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸居士見皆譏嫌言。沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 如似世人新婚娶得志憍恣。時諸比丘聞。 như tự thế nhân tân hôn thú đắc chí kiêu tứ 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。汝等云何。如是手叉腰行入白衣舍。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。như thị thủ xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等手叉腰行入白衣舍。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng thủ xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得叉腰行入白衣舍。式叉迦羅尼。 bất đắc xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。白衣舍如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bạch y xá như thượng 。 叉腰者以手叉腰(身*匡)肘。若比丘。故作叉腰行入白衣舍。 xoa yêu giả dĩ thủ xoa yêu (thân *khuông )trửu 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác xoa yêu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。脇下生瘡。若僧伽藍內。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hiếp hạ sanh sang 。nhược/nhã tăng già lam nội 。 若村外。若作時。若在道路行無犯。無犯者。 nhược/nhã thôn ngoại 。nhược/nhã tác thời 。nhược/nhã tại đạo lộ hạnh/hành/hàng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập nhị cánh )。 不得手叉腰入白衣舍坐。式叉伽羅尼。 bất đắc thủ xoa yêu nhập bạch y xá tọa 。thức xoa già la ni 。 手叉腰(身*匡)肘白衣舍妨比坐。 thủ xoa yêu (thân *khuông )trửu bạch y xá phương bỉ tọa 。 亦如是(十三竟)。 diệc như thị (thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘搖身行入白衣舍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸居士見皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。搖身行入白衣舍。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 如似國王大臣。時諸比丘聞。 như tự Quốc Vương đại thần 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。汝等云何搖身行入白衣舍。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等搖身趍行入白衣舍。 vân hà nhữ đẳng diêu/dao thân xu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得搖身行入白衣舍。式叉迦羅尼。比丘義如上。 bất đắc diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 白衣舍如上。搖身者左右戾身趍行。 bạch y xá như thượng 。diêu/dao thân giả tả hữu lệ thân xu hạnh/hành/hàng 。 若比丘。故作搖身左右戾身趍行入白衣舍。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác diêu/dao thân tả hữu lệ thân xu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時為人所打迴戾身避杖。或惡象來。或被賊。或師子惡獸所觸。 hoặc thời vi/vì/vị nhân sở đả hồi lệ thân tị trượng 。hoặc ác tượng lai 。hoặc bị tặc 。hoặc sư tử ác thú sở xúc 。 或逢擔棘刺人。如是事戾身避。 hoặc phùng đam/đảm cức thứ nhân 。như thị sự lệ thân tị 。 或渡坑渠泥水處於中搖身過。 hoặc độ khanh cừ nê thủy xứ/xử ư trung diêu/dao thân quá/qua 。 或時著衣迴身看衣齊整不犯高下耶。 hoặc thời trước y hồi thân khán y tề chỉnh bất phạm cao hạ da 。 不象鼻多羅樹葉細襵耶。作如是迴身看者無犯。無犯者。 bất tượng tị Ta-la thụ diệp tế triệp da 。tác như thị hồi thân khán giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập tứ cánh )。 不得搖身行入白衣舍坐。式叉迦羅尼。 bất đắc diêu/dao thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá tọa 。thức xoa ca la ni 。 亦如是(十五竟)。 diệc như thị (thập ngũ cánh )。 爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。掉臂行入白衣舍。 thời lục quần bỉ khâu 。điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸居士見皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。今掉臂行入白衣舍。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。kim điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 似如國王大臣長者居士種。時諸比丘聞。 tự như Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ chủng 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何掉臂行入白衣舍。呵責已往世尊所。 nhữ đẳng vân hà điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。ha trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等掉臂行入白衣舍。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已告 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo 諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得掉臂行入白衣舍。式叉迦羅尼。比丘義如上。 bất đắc điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 掉臂者垂臂前却。若比丘。故作掉臂行入白衣舍。 điệu tý giả thùy tý tiền khước 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác điệu tý hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或為人所打舉手遮。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị nhân sở đả cử thủ già 。 或值暴象來。或師子惡獸盜賊。 hoặc trị bạo tượng lai 。hoặc sư tử ác thú đạo tặc 。 或逢擔棘刺人來舉手遮。或浮渡河水。或跳渡坑塹。 hoặc phùng đam/đảm cức thứ nhân lai cử thủ già 。hoặc phù độ hà thủy 。hoặc khiêu độ khanh tiệm 。 或泥水。或共伴行不及以手招喚無犯。無犯者。 hoặc nê thủy 。hoặc cọng bạn hạnh/hành/hàng bất cập dĩ thủ chiêu hoán vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(十六竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập lục cánh )。 坐亦如上(十七竟)。 tọa diệc như thượng (thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。不好覆身行入白衣舍。 thời lục quần bỉ khâu 。bất hảo phước thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸居士見皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 所著衣服不好覆身行入白衣舍。如似婆羅門。 sở trước/trứ y phục bất hảo phước thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。như tự Bà-la-môn 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何不好覆身行入白衣舍。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà bất hảo phước thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等著衣不好覆身行入白衣舍。 vân hà nhữ đẳng trước y bất hảo phước thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 爾時世尊以無數方便呵責已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 好覆身入白衣舍。式叉迦羅尼。比丘義如上。 hảo phước thân nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 白衣舍者村落也。不好覆身處處露。 bạch y xá giả thôn lạc dã 。bất hảo phước thân xứ xứ lộ 。 若比丘。故作不好覆身行入白衣舍。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác bất hảo phước thân hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或時被縛。若風吹衣離體無犯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời bị phược 。nhược/nhã phong xuy y ly thể vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thập bát cánh )。 坐亦如是(十九竟)。 tọa diệc như thị (thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。左右顧視行入白衣舍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 諸居士見皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。受取無厭。 chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。thọ/thụ thủ vô yếm 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 如似盜竊人。左右顧視行入白衣舍。時諸比丘聞。 như tự đạo thiết nhân 。tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何左右顧視行入白衣舍耶。爾時諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足已在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等左右顧視行入白衣舍。 vân hà nhữ đẳng tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得左右顧視行入白衣舍。式叉迦羅尼。 bất đắc tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。白衣舍者村落也。彼左右顧視者處處看。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bạch y xá giả thôn lạc dã 。bỉ tả hữu cố thị giả xứ xứ khán 。 若比丘。故作左右顧視行入白衣舍。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác tả hữu cố thị hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或仰瞻日時節。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc ngưỡng chiêm nhật thời tiết 。 或命難梵行難左右處處伺求方便道欲逃走無犯。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tả hữu xứ xứ tý cầu phương tiện đạo dục đào tẩu vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂病惱所纏(二十竟)。 si cuồng tâm loạn bệnh não sở triền (nhị thập cánh )。 坐亦如是(二十一竟)。 tọa diệc như thị (nhị thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。高聲大喚行入白衣舍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。cao thanh Đại hoán hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸居士見皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。受取無厭。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。thọ/thụ thủ vô yếm 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 高聲大喚如似婆羅門眾。時諸比丘聞。 cao thanh Đại hoán như tự Bà-la-môn chúng 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘言。汝等云何高聲入白衣舍。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà cao thanh nhập bạch y xá 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等高聲入白衣舍。 vân hà nhữ đẳng cao thanh nhập bạch y xá 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 靜默入白衣舍。式叉迦羅尼。比丘義如上。 tĩnh mặc nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 是中不靜默者。 thị trung bất tĩnh mặc giả 。 高聲大喚若囑授若高聲施食。若彼故作高聲大喚。犯應懺突吉羅。 cao thanh Đại hoán nhược/nhã chúc thọ/thụ nhược/nhã cao thanh thí thực 。nhược/nhã bỉ cố tác cao thanh Đại hoán 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若聾不聞聲須高聲喚。或高聲囑授。 nhược/nhã lung bất văn thanh tu cao thanh hoán 。hoặc cao thanh chúc thọ/thụ 。 若高聲施食。若命難梵行難高聲而走無犯。無犯者。 nhược/nhã cao thanh thí thực 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan cao thanh nhi tẩu vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập nhị cánh )。 坐亦如是(二十三竟)。 tọa diệc như thị (nhị thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。戲笑行入白衣舍。時諸居士見皆譏嫌言。 thời lục quần bỉ khâu 。hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧受取無厭。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 戲笑行入白衣舍。如似獼猴。時諸比丘聞。 hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。như tự Mi-Hầu 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等戲笑行入白衣舍。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等戲笑行入白衣舍。以無數方便。 vân hà nhữ đẳng hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。dĩ vô số phương tiện 。 呵責六群比丘已告諸比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得戲笑行入白衣舍。式叉迦羅尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。戲笑者露齒而笑。若比丘。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。hí tiếu giả lộ xỉ nhi tiếu 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故作戲笑行入白衣舍。犯應懺突吉羅。 cố tác hí tiếu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或脣痛不覆齒。或念法歡喜而笑無犯。無犯者。 hoặc thần thống bất phước xỉ 。hoặc niệm Pháp hoan hỉ nhi tiếu vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập tứ cánh )。 坐亦如是(二十五竟)。 tọa diệc như thị (nhị thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請眾僧供設飲食。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chúng tăng cung/cúng thiết ẩm thực 。 即其夜辦具種種美食。晨朝往白時到。爾時諸比丘。 tức kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng mỹ thực/tự 。thần triêu vãng bạch thời đáo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢詣居士家就座而坐。 trước y trì bát nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 居士手自斟酌種種飲食。六群比丘。不用意受食捐棄羹飯。 Cư-sĩ thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực 。lục quần bỉ khâu 。bất dụng ý thọ/thụ thực/tự quyên khí canh phạn 。 時諸居士見已自相謂言。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。云何不用意受食。 như thị hữu hà chánh pháp 。vân hà bất dụng ý thọ/thụ thực/tự 。 貪心多受如穀貴時。時諸比丘聞。 tham tâm đa thọ/thụ như cốc quý thời 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何不用意受食。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà bất dụng ý thọ/thụ thực/tự 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。非威儀非沙門法。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等不用意受食。而捐棄羹飯。 vân hà nhữ đẳng bất dụng ý thọ/thụ thực/tự 。nhi quyên khí canh phạn 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 用意受食式叉迦羅尼。比丘義如上。彼不用意受食者。 dụng ý thọ/thụ thực/tự thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ bất dụng ý thọ/thụ thực/tự giả 。 棄羹飯食。若比丘。故作不用意受食。 khí canh phạn thực 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác bất dụng ý thọ/thụ thực/tự 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或鉢小故食時棄飯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc bát tiểu cố thực thời khí phạn 。 或還墮案上無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc hoàn đọa án thượng vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請眾僧設飯食。即其夜辦具飲食。 thỉnh chúng tăng thiết phạn thực 。tức kỳ dạ biện/bạn cụ ẩm thực 。 晨朝往白時到。爾時諸比丘。 thần triêu vãng bạch thời đáo 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 到時著衣持鉢往居士家就座而坐。時居士手自斟酌羹飯。 đáo thời trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。thời Cư-sĩ thủ tự châm chước canh phạn 。 六群比丘。溢鉢受食捐棄羹飯。 lục quần bỉ khâu 。dật bát thọ/thụ thực/tự quyên khí canh phạn 。 時居士見已皆譏嫌言。 thời Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子無有慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。如是何有正法。 thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 受食溢鉢。似如飢餓之人貪多。時諸比丘聞。 thọ/thụ thực/tự dật bát 。tự như cơ ngạ chi nhân tham đa 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何溢鉢受食棄捐羹飯耶。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà dật bát thọ/thụ thực/tự khí quyên canh phạn da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等受食溢鉢棄捐羹飯。 vân hà nhữ đẳng thọ/thụ thực/tự dật bát khí quyên canh phạn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 當平鉢受食式叉迦羅尼。比丘義如上。不平鉢者溢滿。 đương bình bát thọ/thụ thực/tự thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bất bình bát giả dật mãn 。 若比丘。故作不平鉢受食。犯應懺突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố tác bất bình bát thọ/thụ thực/tự 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時鉢小。或時還墮案上無犯。無犯者。 hoặc thời bát tiểu 。hoặc thời hoàn đọa án thượng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請眾僧欲設飯食。即其夜供辦食具。 thỉnh chúng tăng dục thiết phạn thực 。tức kỳ dạ cung/cúng biện/bạn thực/tự cụ 。 明日往白時到。時諸比丘。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往居士家就座而坐。 trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 時居士手自斟酌種種飲食羹飯。六群比丘。取飯過多不容受羹。 thời Cư-sĩ thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực canh phạn 。lục quần bỉ khâu 。thủ phạn quá/qua đa bất dung thọ canh 。 時諸居士見之皆譏嫌言。 thời chư Cư-sĩ kiến chi giai ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。受飯過多不容受羹。 như thị hà hữu chánh pháp 。thọ/thụ phạn quá/qua đa bất dung thọ canh 。 似如飢餓貪食之人。諸比丘聞。 tự như cơ ngạ tham thực/tự chi nhân 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等受飯食過多不容受羹。 vân hà nhữ đẳng thọ/thụ phạn thực quá/qua đa bất dung thọ canh 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等受飯過多不容受羹。 vân hà nhữ đẳng thọ/thụ phạn quá/qua đa bất dung thọ canh 。 佛以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 Phật dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 平鉢受羹式叉迦羅尼。比丘義如上。彼比丘。 bình bát thọ/thụ canh thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ Tỳ-kheo 。 故作不平鉢受羹。犯應懺突吉羅。 cố tác bất bình bát thọ/thụ canh 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時鉢小墮食案上若等受無犯。無犯者。 hoặc thời bát tiểu đọa thực/tự án thượng nhược/nhã đẳng thọ/thụ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十八竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請眾僧供設飯食。即夜辦具種種甘饍。 thỉnh chúng tăng cung/cúng thiết phạn thực 。tức dạ biện/bạn cụ chủng chủng cam thiện 。 晨朝往白時到。時諸比丘。 thần triêu vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo 。 到時著衣持鉢往居士家。就座而坐。 đáo thời trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia 。tựu tọa nhi tọa 。 居士手自斟酌種種飲食及羹。時居士下飯已入內取羹比取羹還。 Cư-sĩ thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực cập canh 。thời Cư-sĩ hạ phạn dĩ nhập nội thủ canh bỉ thủ canh hoàn 。 六群比丘食飯已盡。居士問言。飯在何處。 lục quần bỉ khâu thực/tự phạn dĩ tận 。Cư-sĩ vấn ngôn 。phạn tại hà xứ/xử 。 比丘報言。我已食盡。時居士。 Tỳ-kheo báo ngôn 。ngã dĩ thực/tự tận 。thời Cư-sĩ 。 與羹已復還取飯。比取飯還食羹已盡。居士問言。 dữ canh dĩ phục hoàn thủ phạn 。bỉ thủ phạn hoàn thực/tự canh dĩ tận 。Cư-sĩ vấn ngôn 。 羹在何處。報言。我已食盡。時居士即嫌言。 canh tại hà xứ/xử 。báo ngôn 。ngã dĩ thực/tự tận 。thời Cư-sĩ tức hiềm ngôn 。 沙門釋子不知慚愧受無厭足。外自稱言。 Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý thọ/thụ Vô yếm túc 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。飯至羹未至。飯已盡。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。phạn chí canh vị chí 。phạn dĩ tận 。 羹至飯未至。羹已盡。似如飢餓之人。 canh chí phạn vị chí 。canh dĩ tận 。tự như cơ ngạ chi nhân 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何受飯羹未至飯已盡。羹至飯未至羹已盡。 nhữ đẳng vân hà thọ/thụ phạn canh vị chí phạn dĩ tận 。canh chí phạn vị chí canh dĩ tận 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行。非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh 。phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等受飯羹未至飯已盡羹至飯未至羹已 vân hà nhữ đẳng thọ/thụ phạn canh vị chí phạn dĩ tận canh chí phạn vị chí canh dĩ 盡。 tận 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 羹飯等食式叉迦羅尼。比丘義如上。彼不等者。 canh phạn đẳng thực/tự thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ bất đẳng giả 。 飯至羹未至飯已盡。羹至飯未至羹已盡。若比丘。 phạn chí canh vị chí phạn dĩ tận 。canh chí phạn vị chí canh dĩ tận 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故作不等羹飯食者。犯應懺突吉羅。以故作故。 cố tác bất đẳng canh phạn thực giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時正須飯不須羹。或時正須羹不須飯。 hoặc thời chánh tu phạn bất tu canh 。hoặc thời chánh tu canh bất tu phạn 。 或日時欲過。或命難梵行難疾疾食無犯。無犯者。 hoặc nhật thời dục quá/qua 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tật tật thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(二十九竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請眾僧供設飯食。 thỉnh chúng tăng cung/cúng thiết phạn thực 。 即夜辦具種種多美飲食。晨朝往白時到。時諸比丘。 tức dạ biện/bạn cụ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。thần triêu vãng bạch thời đáo 。thời chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢詣居士家就座而坐。 trước y trì bát nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 時居士手自斟酌飲食。時六群比丘。不次第取食食。 thời Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。thời lục quần bỉ khâu 。bất thứ đệ thủ thực/tự thực/tự 。 時諸居士見已皆譏嫌言。此沙門釋子。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。不次第受食食。譬如猪狗食。 như thị hữu hà chánh pháp 。bất thứ đệ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thí như trư cẩu thực/tự 。 亦如牛驢烏鳥食。時諸比丘聞。 diệc như ngưu lư ô điểu thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何不次第受食。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà bất thứ đệ thọ/thụ thực/tự 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。非威儀非沙門法。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等不次第食。 vân hà nhữ đẳng bất thứ đệ thực/tự 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。以次食式叉迦羅尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。dĩ thứ thực/tự thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。彼不次第食者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ bất thứ đệ thực/tự giả 。 鉢中處處取食食。彼比丘。故為不次第取食食者。 bát trung xứ xứ thủ thực/tự thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo 。cố vi/vì/vị bất thứ đệ thủ thực/tự thực/tự giả 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或時患飯熱挑取冷處食。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời hoạn phạn nhiệt thiêu thủ lãnh xứ/xử thực/tự 。 若日時欲過。若命難梵行難。 nhược/nhã nhật thời dục quá/qua 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 如是疾疾食無犯。無犯者。最初未制戒。 như thị tật tật thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請眾僧欲供設種種羹飯。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chúng tăng dục cung/cúng thiết chủng chủng canh phạn 。 即夜辦供具。明日往白時到。諸比丘。 tức dạ biện/bạn cung cụ 。minh nhật vãng bạch thời đáo 。chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢往詣其家就座而坐。居士手自斟酌種種飲食。 trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực 。 時六群比丘。 thời lục quần bỉ khâu 。 受食當挑鉢中而食令現空。時居士譏嫌言。此沙門釋子。 thọ/thụ thực/tự đương thiêu bát trung nhi thực/tự lệnh hiện không 。thời Cư-sĩ ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。受食似如牛驢駱駝猪狗。 như thị hữu hà chánh pháp 。thọ/thụ thực/tự tự như ngưu lư lạc Đà trư cẩu 。 似如烏鳥食無異。時諸比丘聞。 tự như ô điểu thực/tự vô dị 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等當挑鉢中而食。 vân hà nhữ đẳng đương thiêu bát trung nhi thực/tự 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面座。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等受食當挑鉢中而食。 vân hà nhữ đẳng thọ/thụ thực/tự đương thiêu bát trung nhi thực/tự 。 以無數方便呵責六群比丘已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得挑鉢中而食。式叉迦羅尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc thiêu bát trung nhi thực/tự 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。彼挑鉢中食者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bỉ thiêu bát trung thực giả 。 置四邊挑中央至鉢底。若比丘。故為挑鉢中食者。 trí tứ biên thiêu trung ương chí bát để 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。cố vi/vì/vị thiêu bát trung thực giả 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。若患食熱開中令冷。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã hoạn thực/tự nhiệt khai trung lệnh lãnh 。 若日時欲過。 nhược/nhã nhật thời dục quá/qua 。 若命難梵行難疾疾刳鉢中食者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tật tật khô bát trung thực giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請眾僧欲供設種種好食。即夜辦具已。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chúng tăng dục cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。 晨朝往白時到。 thần triêu vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢詣居士家就座而坐。爾時居士。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。nhĩ thời Cư-sĩ 。 手自斟酌種種羹飯。爾時六群比丘。自為己索食如似飢餓。 thủ tự châm chước chủng chủng canh phạn 。nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。tự vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự như tự cơ ngạ 。 時諸居士見已皆譏嫌言。此沙門釋子。 thời chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。時諸比丘聞。 như thị hữu hà chánh pháp 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何自為己索食。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà tự vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝等云何自為己索食。 nhữ đẳng vân hà tự vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得自為己索羹飯。式叉迦羅尼。 bất đắc tự vi/vì/vị kỷ tác/sách canh phạn 。thức xoa ca la ni 。 如是世尊與比丘結戒。時諸病比丘皆有疑。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。thời chư bệnh Tỳ-kheo giai hữu nghi 。 不敢自為己索食。亦不敢為他索若他索食與亦不敢食。 bất cảm tự vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự 。diệc bất cảm vi/vì/vị tha tác/sách nhược/nhã tha tác/sách thực/tự dữ diệc bất cảm thực/tự 。 佛言。 Phật ngôn 。 自今已去聽病比丘自為己索食為他索若他為己索得食。 tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo tự vi/vì/vị kỷ tác/sách thực/tự vi/vì/vị tha tác/sách nhược/nhã tha vi/vì/vị kỷ tác/sách đắc thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘不病。不得自為己索飯羹。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất bệnh 。bất đắc tự vi/vì/vị kỷ tác/sách phạn canh 。 式叉迦羅尼。比丘義如上。 thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 彼比丘不病故自為己索羹飯。犯應懺突吉羅。 bỉ Tỳ-kheo bất bệnh cố tự vi/vì/vị kỷ tác/sách canh phạn 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若病者自索。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã bệnh giả tự tác/sách 。 若為他索。他為己索。若不求而得無犯。無犯者。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác/sách 。tha vi/vì/vị kỷ tác/sách 。nhược/nhã bất cầu nhi đắc vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十二竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請眾僧供設種種羹飯。即夜辦具已。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chúng tăng cung/cúng thiết chủng chủng canh phạn 。tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。 晨朝往白時到。 thần triêu vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往居士家就座而坐。居士手自斟酌羹飯。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước canh phạn 。 時居士與一六群比丘羹已。識次更取羹。 thời Cư-sĩ dữ nhất lục quần bỉ khâu canh dĩ 。thức thứ cánh thủ canh 。 比丘於後即以飯覆羹。居士還問言。 Tỳ-kheo ư hậu tức dĩ phạn phước canh 。Cư-sĩ hoàn vấn ngôn 。 羹在何處。比丘默然。時居士即嫌言。此沙門釋子。 canh tại hà xứ/xử 。Tỳ-kheo mặc nhiên 。thời Cư-sĩ tức hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧受取無厭。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 以飯覆羹如似飢餓人。如是有何正法。 dĩ phạn phước canh như tự cơ ngạ nhân 。như thị hữu hà chánh pháp 。 時諸比丘聞已皆共嫌責六群比丘言。 thời chư Tỳ-kheo văn dĩ giai cộng hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何受食以飯覆羹更望得耶。 nhữ đẳng vân hà thọ/thụ thực/tự dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc da 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等以飯覆羹更望得耶。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc da 。 以無數方便呵責六群比丘已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得以飯覆羹。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc dĩ phạn phước canh 。 式叉迦羅尼。如是世尊與比丘結戒。 thức xoa ca la ni 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時有比丘。請食。羹污手污鉢污衣手巾。 thời hữu Tỳ-kheo 。thỉnh thực/tự 。canh ô thủ ô bát ô y thủ cân 。 有疑不敢以飯覆羹。佛言。 hữu nghi bất cảm dĩ phạn phước canh 。Phật ngôn 。 自今已去聽請食者無犯。欲說戒者當如是說。 tự kim dĩ khứ thính thỉnh thực/tự giả vô phạm 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得以飯覆羹更望得。式叉迦羅尼。 bất đắc dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。若彼故為以飯覆羹更望得者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nhược/nhã bỉ cố vi/vì/vị dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc giả 。 犯應懺突吉羅。以故作故。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。若請食。或時正須羹。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã thỉnh thực/tự 。hoặc thời chánh tu canh 。 有時正須飯無犯。無犯者。最初未制戒。 Hữu Thời chánh tu phạn vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛苦所纏(三十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống khổ sở triền (tam thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士請諸比丘欲設羹飯并種種好食。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ thỉnh chư Tỳ-kheo dục thiết canh phạn tinh chủng chủng hảo thực/tự 。 即夜辦具已。晨朝往白時到。 tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。thần triêu vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往詣家士家就座而坐。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng nghệ gia sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 時居士手自斟酌羹飯種種好食。時六群比丘中一比丘。 thời Cư-sĩ thủ tự châm chước canh phạn chủng chủng hảo thực/tự 。thời lục quần bỉ khâu trung nhất Tỳ-kheo 。 得食分少。見比坐分多。即語居士言。 đắc thực/tự phần thiểu 。kiến bỉ tọa phần đa 。tức ngữ Cư-sĩ ngôn 。 汝今請僧與食自恣。欲與多者便與多。 nhữ kim thỉnh tăng dữ thực/tự Tự Tứ 。dục dữ đa giả tiện dữ đa 。 欲與少者便與少。汝居士有愛。居士報言。 dục dữ thiểu giả tiện dữ thiểu 。nhữ Cư-sĩ hữu ái 。Cư-sĩ báo ngôn 。 我平等想與耳。何故言我有愛耶。爾時諸比丘聞。 ngã bình đẳng tưởng dữ nhĩ 。hà cố ngôn ngã hữu ái da 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘言。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝云何左右視比坐鉢中耶。諸比丘往世尊所。 nhữ vân hà tả hữu thị bỉ tọa bát trung da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 左右視比坐鉢中多少。以無數方便呵責六群比丘已。 tả hữu thị bỉ tọa bát trung đa thiểu 。dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 。 告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得視比坐鉢中。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc thị bỉ tọa bát trung 。 式叉迦羅尼。比丘義如上。是中視比坐鉢中者。 thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。thị trung thị bỉ tọa bát trung giả 。 誰多誰少耶。 thùy đa thùy thiểu da 。 若彼比丘故為視比坐多少者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo cố vi/vì/vị thị bỉ tọa đa thiểu giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。若比坐病。若眼闇。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。nhược/nhã bỉ tọa bệnh 。nhược/nhã nhãn ám 。 為看得食不得食淨不淨受未受。如是無犯。無犯者。 vi/vì/vị khán đắc thực/tự bất đắc thực/tự tịnh bất tịnh thọ/thụ vị thọ/thụ 。như thị vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請比丘僧欲供設種種好食。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh Tỳ-kheo tăng dục cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。 即夜辦具已。晨朝往白時到。 tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。thần triêu vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往詣居士家就座而坐。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 居士手自斟酌種種飲食。有六群比丘。 Cư-sĩ thủ tự châm chước chủng chủng ẩm thực 。hữu lục quần bỉ khâu 。 受羹飯已左右顧視不覺比坐比丘取其羹藏之。彼自看不見羹。 thọ/thụ canh phạn dĩ tả hữu cố thị bất giác bỉ tọa Tỳ-kheo thủ kỳ canh tạng chi 。bỉ tự khán bất kiến canh 。 問言。我向受羹今在何處。比坐比丘言。 vấn ngôn 。ngã hướng thọ/thụ canh kim tại hà xứ/xử 。bỉ tọa Tỳ-kheo ngôn 。 汝何處來耶。彼答言。我在此置羹在前。 nhữ hà xứ/xử lai da 。bỉ đáp ngôn 。ngã tại thử trí canh tại tiền 。 左右看視而今無。爾時諸比丘聞。 tả hữu khán thị nhi kim vô 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝受羹左右顧視。諸比丘往世尊所。 vân hà nhữ thọ/thụ canh tả hữu cố thị 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 受羹食而左右顧視。 thọ/thụ canh thực/tự nhi tả hữu cố thị 。 以無數方便呵責六群比丘已。告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 當繫鉢想食式叉迦羅尼。比丘義如上。 đương hệ bát tưởng thực/tự thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 不繫鉢想者左右顧視也。若比丘故作不繫鉢想食。 bất hệ bát tưởng giả tả hữu cố thị dã 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác bất hệ bát tưởng thực/tự 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。或比坐比丘病。若眼闇為受取。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc bỉ tọa Tỳ-kheo bệnh 。nhược/nhã nhãn ám vi/vì/vị thọ/thụ thủ 。 瞻看淨不淨得未得受未受。或看日時。 chiêm khán tịnh bất tịnh đắc vị đắc thọ/thụ vị thọ/thụ 。hoặc khán nhật thời 。 或命難梵行難。欲逃避左右看視者無犯。無犯者。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。dục đào tị tả hữu khán thị giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘欲設種種多美飲食。 thỉnh chư Tỳ-kheo dục thiết chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 即夜辦具已。晨朝往白時到。 tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。thần triêu vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往居士家就座而坐。時居士手自斟酌飲食。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。thời Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 六群比丘。大摶飯食令口不受。 lục quần bỉ khâu 。Đại đoàn phạn thực lệnh khẩu bất thọ/thụ 。 居士見譏嫌言。沙門釋子。不知慚愧受取無厭。 Cư-sĩ kiến ky hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử 。bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 如似猪狗駱駝驢牛烏鳥食。時諸比丘聞。 như tự trư cẩu lạc Đà lư ngưu ô điểu thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何大摶飯食乃如是也。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà Đại đoàn phạn thực nãi như thị dã 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足却坐一面。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等大摶飯食。 vân hà nhữ đẳng Đại đoàn phạn thực 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得大摶飯食式叉迦羅尼。比丘義如上。 bất đắc Đại đoàn phạn thực thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 大摶飯者口不容受。若比丘故作大摶飯食。犯應懺突吉羅。 Đại đoàn phạn giả khẩu bất dung thọ 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác Đại đoàn phạn thực 。phạm ưng sám đột cát la 。 以故作故。犯非威儀突吉羅。 dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或有如是病。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc hữu như thị bệnh 。 或日時欲過。或命難梵行難疾疾食無犯。無犯者。 hoặc nhật thời dục quá/qua 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tật tật thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十六竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請諸比丘欲供設種種好食。即夜辦具。 thỉnh chư Tỳ-kheo dục cung/cúng thiết chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ 。 明日往白時到。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢詣居士家就座而坐。居士手自斟酌飯食。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát nghệ Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước phạn thực 。 六群比丘受食。食未至先大張口。居士見已譏嫌言。 lục quần bỉ khâu thọ/thụ thực/tự 。thực/tự vị chí tiên Đại trương khẩu 。Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。 沙門釋子。不知慚愧受取無厭。 Sa Môn Thích tử 。bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 云何食未至先大張口。如似猪狗駱駝牛驢烏鳥。 vân hà thực/tự vị chí tiên Đại trương khẩu 。như tự trư cẩu lạc Đà ngưu lư ô điểu 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何大張口待食。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà Đại trương khẩu đãi thực/tự 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等大張口待食。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng Đại trương khẩu đãi thực/tự 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得大張口待飯食。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc Đại trương khẩu đãi phạn thực 。 式叉迦羅尼。大張口者。 thức xoa ca la ni 。Đại trương khẩu giả 。 飯摶未至先大張口待。若比丘故作大張口待飯者。 phạn đoàn vị chí tiên Đại trương khẩu đãi 。nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác Đại trương khẩu đãi phạn giả 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或日時欲過。或命難梵行難疾疾食無犯。 hoặc nhật thời dục quá/qua 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tật tật thực/tự vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有居士。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu Cư-sĩ 。 請眾僧欲設羹飯種種好食。即夜辦具已。 thỉnh chúng tăng dục thiết canh phạn chủng chủng hảo thực/tự 。tức dạ biện/bạn cụ dĩ 。 明日往白時到。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往居士家就座而坐。居士手自斟酌飯食供養。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước phạn thực cúng dường 。 時六群比丘。受食食含飯語。 thời lục quần bỉ khâu 。thọ/thụ thực/tự thực/tự hàm phạn ngữ 。 居士見已譏嫌言。此沙門釋子。不知慚愧受取無厭。 Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 云何含飯語。似如猪狗駱駝烏鳥食。 vân hà hàm phạn ngữ 。tự như trư cẩu lạc Đà ô điểu thực/tự 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何含飯語諸比丘往白世尊。 nhữ đẳng vân hà hàm phạn ngữ chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等含飯語。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng hàm phạn ngữ 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得含飯語。式叉迦羅尼。彼含飯語者。 bất đắc hàm phạn ngữ 。thức xoa ca la ni 。bỉ hàm phạn ngữ giả 。 飯在口中語不可了令人不解。 phạn tại khẩu trung ngữ bất khả liễu lệnh nhân bất giải 。 若比丘故作含飯語者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác hàm phạn ngữ giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。或時噎而索水。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời ế nhi tác/sách thủy 。 或命難梵行難作聲食無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan tác thanh thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請諸比丘欲設羹飯種種好食供養。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chư Tỳ-kheo dục thiết canh phạn chủng chủng hảo thực/tự cúng dường 。 即夜辦具。明日往白時到。 tức dạ biện/bạn cụ 。minh nhật vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往至其家就座而坐。居士手自斟酌飲食。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng chí kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước ẩm thực 。 六群比丘摶飯遙擲口中。 lục quần bỉ khâu đoàn phạn dao trịch khẩu trung 。 居士見已譏嫌言。此沙門釋子。不知慚愧受取無厭。 Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。bất tri tàm quý thọ/thụ thủ vô yếm 。 如似幻師。時諸比丘。 như tự huyễn sư 。thời chư Tỳ-kheo 。 聞其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 văn kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責如上已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách như thượng dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。 như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。 告諸比丘言。自今已去與比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得摶飯遙擲口中。式叉迦羅尼。 bất đắc đoàn phạn dao trịch khẩu trung 。thức xoa ca la ni 。 若比丘故作遙擲飯摶口中者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác dao trịch phạn đoàn khẩu trung giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 若被繫縛擲口中食者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã bị hệ phược trịch khẩu trung thực giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時有居士。請諸比丘欲設羹飯種種好食供養。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。thỉnh chư Tỳ-kheo dục thiết canh phạn chủng chủng hảo thực/tự cúng dường 。 即夜辦具。明日往白時到。 tức dạ biện/bạn cụ 。minh nhật vãng bạch thời đáo 。 諸比丘著衣持鉢往至其家就座而坐。居士手自斟酌飯食。 chư Tỳ-kheo trước y trì bát vãng chí kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。Cư-sĩ thủ tự châm chước phạn thực 。 時六群比丘。受食不如法。 thời lục quần bỉ khâu 。thọ/thụ thực/tự bất như pháp 。 手把飯摶嚙半食。居士見已譏嫌言。此沙門釋子。 thủ bả phạn đoàn 嚙bán thực/tự 。Cư-sĩ kiến dĩ ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử 。 不知慚愧受無厭足。食如似猪狗駱駝驢牛烏鳥。 bất tri tàm quý thọ/thụ Vô yếm túc 。thực/tự như tự trư cẩu lạc Đà lư ngưu ô điểu 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責已往世尊所。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách dĩ vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便如上呵責六群比丘。乃至最初犯戒已。 vô số phương tiện như thượng ha trách lục quần bỉ khâu 。nãi chí tối sơ phạm giới dĩ 。 告諸比丘言。自今已去與比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得遺落飯食。式叉迦羅尼。是中遺落者。 bất đắc di lạc phạn thực 。thức xoa ca la ni 。thị trung di lạc giả 。 半入口半在手中。 bán nhập khẩu bán tại thủ trung 。 若比丘故作手把飯摶食半留半者。犯應懺突吉羅。以故作故。 nhược/nhã Tỳ-kheo cố tác thủ bả phạn đoàn thực/tự bán lưu bán giả 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。 比丘尼乃至沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni nãi chí sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。噉薄餅燋飯。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。đạm bạc bính tiêu phạn 。 或時噉肉若芥甘蔗。 hoặc thời đạm nhục nhược/nhã giới cam giá 。 噉菜菴婆羅果梨閻蔔果蒱桃蘂葉心不犯。不犯者最初未制戒。 đạm thái Am-bà-la quả lê diêm bặc quả bồ đào nhị diệp tâm bất phạm 。bất phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ thập cánh )。 四分律卷第二十 Tứ Phân Luật quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:55:34 2008 ============================================================